Herrlich, was ich da soeben bei Leonor Guariguata gelesen habe! ;o) Auf ihrem Blog “Platillo” schreibt sie über den dreisprachigen Firmennamen der SBB:

My favorite is the Swiss German version: the Schweizerische Bundesbahn. Sounds like an amusement park ride no? You know, the one where you ride on the boat made out of logs and make a big splash in the end. Fun times.

SBB: Ich bin auch eine Achterbahn?

Scheint so. :) Für jene, welche des Englischen nicht mächtig sind: Nein, Leonor hat nicht geschrieben, dass einem während einer Fahrt mit dem ICN der Magen umgedreht wird, sie hat nicht geschrieben, dass der Mageninhalt wieder ins Freie befördert wurde und sie ist auch nicht bleich aus einem Zug gestiegen.

Aber sie ist der Meinung, die deutsche Bezeichnung “Schweizerische Bundesbahn” (im Zitat bezeichnet Leonor dies als “schweizerdeutschen” Ausdruck) töne in ihren Ohren wie der Name einer Attraktion in einem Vergnügungspark. Und sie präzisiert (frei übersetzt): “Die Attraktion, auf welcher man in einem Baumstamm-Boot hinunterfährt und es am Schluss Wasser in alle Richtungen spritzt.”

Ich liebe solche unterhaltenden Blog-Artikel wie jene von Leonor! Und ich empfehle allen meinen Lesern, sich den ganzen Artikel “On the Bundesbahn” mal anzuschauen. Ihre Schreibe ist äusserst amüsant! :)

Und bei dieser Gelegenheit mache ich auch gleich mal wieder eine kleine Umfrage. Leonor denkt beim Begriff “Schweizerische Bundesbahn” an Achterbahnen. An was denkst Du, wenn du “SBB” hörst? Ich freue mich auf Deine Antwort im Kommentarbereich!

Bild © (cc) jenpilot (flickr.com)